ゾロアスター教文献、邦訳

ちくま学芸文庫から伊藤義教訳『原典訳 アヴェスター』が出ました。ガーサーやウィーデーウダードの一部などが訳出されています。ゾロアスター教文献の和訳を普通に入手できる一冊の本にしたものは、もしかしたらこれが初めてでしょうか? そうでないにしても、ゾロアスター教文献の和訳の数は、他の神話群と比較してかなり少ないままです。

原典訳 アヴェスター (ちくま学芸文庫)

原典訳 アヴェスター (ちくま学芸文庫)

そこで、今回はそれにかこつけて、書籍ではないが大学紀要の類に論文として発表された翻訳文献を紹介してみようと思います。だいたい原文つきなので、かなりマニアックな知識を得ることも可能かと思われます。
なんと、大半はネット上でpdfとして読むことができます! なので見られるやつにはリンクをはっています。

故・伊藤義教氏転写&翻訳 ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献『デーンカルド』第3巻訳注」その1〜6 青木健(編) 『東洋文化研究所紀要』146(2004): 72-41; 147(2005): 192-141; 148(2005): 236-178; 149(2006): 204-157; 150(2007): 150-123; 151(2007): 270-220

(上記翻訳は『伊藤義教氏転写・翻訳『デーンカルド』第3巻』青木健(編)、東京大学東洋文化研究所附属東洋学研究情報センターとしてまとめて刊行されている。)

ゾロアスター教ズルヴァーン主義研究1 『ウラマー・イェ・イスラーム』の写本蒐集と校訂翻訳」 青木健 『東洋文化研究所紀要』158(2010): 166-78

初期イスラーム神学ムゥタズィラ派研究2 『ウラマー・イェ・イスラーム』の写本蒐集と校訂翻訳」 青木健 『東洋文化研究所紀要』159(2011): 122-66

ゾロアスター教ズルヴァーン主義研究3 『ウラマー・イェ・イスラーム』の写本蒐集と校訂翻訳」 青木健 『東洋文化研究所紀要』160(2011): 127-224

ゾロアスター教ズルヴァーン主義研究4 『ウラマー・イェ・イスラーム』の写本蒐集と校訂翻訳」 青木健 『東洋文化研究所紀要』161(2012): 118-144

「第五ヤシュト(I)」 佐藤進訳 『立正大学大学院年報』14(1998): 41-65

「第五ヤシュト(II)」 佐藤進訳 『立正大学大学院年報』15(1999): 31-59

『アヴェスタ』第五ヤシュト(アルドウィー・スール・バーノー・ヤシュト) テクストと翻訳(III)」 佐藤進訳 『立正大学人文科学研究所年報』37(2000): 14-27

ヨーイシュト・イー・フリヤーンの書」 野田恵剛訳 『名古屋大学文学部研究論集』94(1986): 1-18

ザンド・イー・ワフマン・ヤスン」 野田恵剛訳 『中部大学国際関係学部紀要』21(1998): 109-135

ザンド・イー・ワフマン=ヤスン(II)」 野田恵剛訳 『中部大学国際関係学部紀要』23(1999): 121-126

パフラヴィー・リヴァーヤト」 野田恵剛訳 『中部大学国際関係学部紀要』26(2001): 87-122

ティシュタル・ヤシュト」 野田恵剛訳 『中部大学国際関係学部紀要』28(2002): 159-204

メーノーグ・イー・フラド パフラヴィー文学のハンダルズ(教訓)書」 野田恵剛訳 『中部大学国際関係学部紀要』32(2004): 91-104

メーノーグ・イー・フラド(II) パフラヴィー文学のハンダルズ(教訓)書」 野田恵剛訳 『中部大学国際関係学部紀要』34(2005): 25-42

メーノーグ・イー・フラド(III) パフラヴィー文学のハンダルズ(教訓)書」 野田恵剛訳 『貿易風』1(2006): 289-299

メーノーグ・イー・フラド(IV) パフラヴィー文学のハンダルズ(教訓)書」 野田恵剛訳 『貿易風』2(2007): 286-300

メーノーグ・イー・フラド(V) パフラヴィー文学のハンダルズ(教訓)書」 野田恵剛訳 『貿易風』3(2008): 258-266

ブンダヒシュン(1)」 野田恵剛訳 『貿易風』4(2009): 149-186

ブンダヒシュン(2)」 野田恵剛訳 『貿易風』5(2010): 120-171

ブンダヒシュン(3)」 野田恵剛訳 『貿易風』6(2011): 165-232